Per aspera ad astra.西瓜影院快播
2016年在奥斯卡陪跑了22年的小李子
终于凭借《萧瑟猎东谈主》拿到了第88届小金东谈主
了却了多年的素愿
图片
来望望《萧瑟猎东谈主》的英文名:
图片
revenant / 'revənənt / 为名词
"(转头的)一火魂"之意
用英文解释即是 a returning soul
电影片名的一贯立场
即是英文名常用浅陋奏凯的名词(短语)
中语名用考虑故事情节的主谓或动宾结构
如 Waterloo Bridge 译作《魂断蓝桥》
Child's Play 译作《鬼娃回魂》
Halloween 译作《蟾光光心慌慌》等
是以按照这个传统
The Revenant 这部电影
英文名应该叫 The Hunter in the Wild
中语名则应该是《一火者转头》
图片
但是却十足对调了!
The Revenant 诠释了男主历经艰险
几次从阴曹挺了过来
临了干掉仇东谈主的复仇故事
图片
《萧瑟猎东谈主》这个中语片名确凿困难到近乎零散
不知谈的还觉得这是一部记录片
(固然影片改编自真确事件)
大略贝爷拍的田园糊口教学片
片名十足 get 不到
影片的精髓与中枢
确切是不咋地!
照这样蒙胧
《魂断蓝桥》就叫《滑铁卢桥》
《鬼娃回魂》就叫《逗你玩儿》
《蟾光光心慌慌》就叫《一齐来过万圣节》
...
图片
易混单词
1. reverent / 'revərənt /
reverent 是 respectful 的珍玉体,"恭敬的,虔敬的"之意;
2. relevant / 'reləvənt /
relevant 是个常用词,意为"干系的,有益旨的";
🌰:a relevant question / experience
干系问题 / 资格
His experience is relevant to the job.
他的资格与这项职责很相称。
His novel is still relevant today.
他的演义在今天仍有现实意旨。
3. resonant / 'rezənənt /
resonant,指"嘹亮的",如:
a deep resonant voice (低千里洪亮的声息)
在物理上,它指"共振的",如:
我的尤物老婆resonant frequencies (共振频率)
这个单词亦然文体和影评常用词西瓜影院快播,真理是"引起共识的";
本站仅提供存储管事,所有实验均由用户发布,如发现存害或侵权实验,请点击举报。